When the wolf grows old, the crows ride him.狼老被鸦当坐骑。
这是一幅多么生动的画面,一只垂头丧气老态龙钟的老狼,一只乌鸦在它的背上欢呼雀跃。ride可以作不及物动词,也可以作及物动词。ride on him着重状态,是静态;ride him着重动作,是动态,而且更直截了当,还带有“欺负他”的意思。此句如译作“狼老被鸦欺”可能意思更明了。
还有一句意思相同,也同样生动的谚语:
Hares may pull dead lions by the beard.
兔捋死狮须。
兔子本来是最胆小的,听到一声狮吼,也会闻声丧胆,但对一只死狮竟敢像虎口拔牙一样,捋它的胡须。以上谚语也有“欺善怕恶”的意思。
还有一句意思相同的谚语,但只有说理没有形象,所以就不够生动:
A living dog is better than a dead lion.
活狗胜于死狮。
以上谚语都有“英雄末路”之意,中国俗语有“龙游浅水遭虾戏,虎落平阳被犬欺”,也正是此意。