War is death's feast.战争是死亡的筵席。
本来feast作为宴会筵席,摆满山珍海味,是给人以享受的。那么战争只有人死的痛苦,有谁会享受呢?如果说有,那就是“死亡之神”。这里的death's是拟人法,也就是“死亡之神的”。所以本谚语意思是“战争是死亡的化身。”
于是有另一句谚语:
When war begins, then hell opens.
战争一开始,地狱门打开。
身处战国时代的孟子说过:“争地以战,杀人盈野;争城以战,杀人盈城。”很深刻地描述了战争造成的灾害。那么还有谁会高兴呢?又有:
War is the sport of kings.
战争是帝王的娱乐。
这就是说战争的受害者是人民,而高兴的是发动战争的侵略元凶——帝王。中国有句谚语:“一将功成万骨枯”,那是说有些因战争而成名者,也一定是好战者。而且战争一开始,“成则为王,败则为寇”,根本没有公理或法律可言,所以还有一句谚语:
Where drums beat, laws are silent.
战鼓一响,法律无声。
以上都是说战争的罪恶,但当侵略军得寸进尺入侵时,为了捍卫国土,制止战争,又有不得不战争的时候,这可参阅另一条谚语:If you want peace, prepare for war.