A near friend is better than a far dwelling kinsman.近友胜远亲。
当遇到困难,需要别人协助的时候,就很能体会到“远亲不如近邻”的意义。如一人独自到外国留学,但当身体不适时,在家乡的“远亲”亦不能立即照顾,最后还是要靠“近友”相助,所以与身边朋友建立良好关系是很重要的。
谚语中的kinsman原意是男亲属,女亲属是kinswoman,当然这里是泛指一般的亲属。所谓“远亲”从中文字面看意思并不明确,可以是血统关系较远的,也可以是“疏远”的意思。英文原句意思比较明确,只是住得远(far dwelling),血统关系可能还是近的。至于near friend那一定是指住得近,经常有接触的朋友。
根据另一条谚语Out of sight, out of mind.(久别情疏)的意思,近友胜过远亲是必然的。即:A distant relative is not as good as a near neighbour.远亲不如近邻。
但也有一句意思相反的谚语:
Blood is thicker than water.
血浓于水。
所谓“血”(blood)就是指有血统关系的亲属。那么这句谚语的意思就是“近友不如远亲”。这句话的意思是住得远近不是主要的,“远亲”住得虽远,关系可能还是很密切的。