There is but one step from the sublime to the ridiculous.从伟大到可笑只有一步之差。
句中sublime有“崇高”、“卓越”以至“伟大”的意思,也可引申到“顶点”以至“真理”。ridiculous有“可笑”、“荒谬”的意思。两者都是形容词,这里加了the,就变成名词。(but)one step from … to …正好相当于“两者(仅有)一步之差,或一线之隔”,和中文讲法一致,所以也可译作“真理与谬误之间只差一步。”
同样,表示两者接近的谚语还有:
Danger is next neighbour to security.
next neighbour正好相当于中文“近邻”,也是很接近的意思。
以上谚语说明这样一个哲理:有些事物虽貌似截然相反;不论“是”与“非”,“正”与“负”,往往只是毫发之差,在一定条件下是可以相互转化的。又如:
Extremes meet.
正反往往相会。
Too far east is west.
极东就是西。