Revenge is sweet.复仇是乐事。
对于这条谚语有各种不同看法。十七世纪英国诗人John Milton在他的“Paradise Lost”诗篇中说:
Revenge, at first though sweet,
Bitter ere, long back on itself records.
诗人是反对复仇的,认为报了仇,开始时觉得痛快,后来会感到痛苦。
中国有所谓“有仇必报”以至“父母之仇,不共戴天”那是主张报仇的。中国儒家思想有一种“恕”道,是主张宽容的。孔子说:“以直报怨,以德报德。”报仇是消极做法,于事无补:
Revenge never repairs an injury.
复仇不能弥补创伤。
顺带一提,在此谚语中revenge是名词。用作动词时要注意其用法:to revenge someone的意思不是“向某人报仇”,而是“为某人报仇”。“He revenged his dead friend.”是“他为亡友报了仇”,不是“向他的亡友报仇”。如要说“向某人报仇”,就要说:to revenge oneself on somebody。
关于报仇,还可参阅An eye for an eye, and a tooth for a tooth.