No safe wading in an unknown water.不知水深浅,轻涉不安全。
此句也可写作:It's no safe wading in an unknown water.但谚语要求简洁,所以把It省略了。如果再简短一点,也可写作Wade not in unknown waters(不知水深浅,千万莫轻涉)。
但上面句中的water不是一般的物质名词“水”,而是指具体的“河流”或“海洋”,所以通常用复数waters,偶然也用单数加不定冠词a/an。
同样意思的谚语还有:
Don't go near the water until you learn how to swim.
不会游泳,不要走近水边。
谚语的意思是劝告人们做事之前,应先仔细调查研究,否则轻举妄动是极其危险的。
还有一句谚语Look before you leap,句中leap也不仅是说“跳”,而是指做任何事情;look也是观察研究的意思。这可参阅另一项:Score twice before you cut once.