「小学英语谚语」Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

「小学英语谚语」Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

这条谚语的结构很严密,两个并列分句,结构相同,意义相对,正好是一个对偶句。而且两个动词的后半部也完全相同,起了双声双韵的修辞作用。

propose是“提议”,是主观意愿。disposes是“处理”,是客观事实。所谓“天(God)”与“人(man)”的关系,实际上也就是客观与主观的关系。问题就是两者中谁起决定作用。

再有一句谚语的意思基本也相同:

Man does what he can, and God what he wills.

正确理解上面的意思是人应该尽最大努力去完成一件事,但不能违反客观规律。但我们也反对“听天由命”,正如以下一句所说:

We must not lie down, and cry, “God help us”.

我们不能躺下来求天帮助。

相反地,如果自己尽了最大努力,客观困难也可以克服:

God helps those who help themselves.

自助者才能得天助。《孟子》中有云:“天时不如地利,地利不如人和。”这就有人定胜天的意思。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2245678901@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【kekeketangcom】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交
隐私政策 关于我们 联系我们