Cry out wine and sell vinegar.喊的是酒,卖的是醋。
这句谚语原是指责一些以次货充好货、卖伪劣商品的奸商,但推而广之,也可用于那些自我吹捧、作虚假宣传的人。有些政客在竞选时,口号喊得很响亮,为社会为人民慷慨激昂,但当选之后,实际施行的却是另一套祸国殃民的腐朽政策。这谚语正好一语击破。
下面一句谚语也有类似意思:
Deceivers have full mouths and empty hands.
欺骗者满口好话,两手空空。
中国有句类似意思的谚语“挂羊头,卖狗肉”,与标题谚语一样,都以吃的东西作比喻。vinegar一词带有贬义,是尖酸不愉快的意思;而“狗肉”也是难登大雅之堂的食物,也含贬义。另外有些成语,如“货不对办”、“名不符实”(The name and the reality are not balanced.)也同此义。