Curst cows have curt horns.性情凶暴的牛,头上长的角短。
这谚语可理解为“暴躁的人为害有限”,意思是表面显得可怕的,使人有所防备,所以造成的害处反不如想象中那么大。因此,此谚亦可译作:“恶牛角短”。
此句出自莎士比亚戏剧《无事生非》(Much Ado about Nothing),原句是“God sends a curst cow short horns”,意思是上帝恐怕凶牛为害太大,所以让它的角长得短一点。本来curt只指文章、话语的简短,谚语把short改为curt是因为curt与curst的拼写及读音都接近,能前后呼应。
另外有以狗作比喻的近义谚语:
Barking dogs seldom bite.或Great barkers are no biters.
善吠的狗很少咬人。
curst cow与barking dog都是用来比喻性情暴躁、看似凶狠,但因暴露在外,倒容易对付;最危险的反而是那种表里不一的阴险小人。这可参阅另一条谚语:Beware of a silent dog and still water.