「小学英语谚语」Birds in their little nests agree.同巢的鸟儿,应当和睦相处。

「小学英语谚语」Birds in their little nests agree.同巢的鸟儿,应当和睦相处。

Birds in their little nests agree.同巢的鸟儿,应当和睦相处。

此谚语出自十七世纪至十八世纪时英国圣歌诗人Isaac Watts的诗集Divine Songs for Children中的“Love Between Brothers and Sisters”诗篇。

近似意思的谚语还有:

United we stand, divided we fall.

合则兴,分则亡。

If we don't hang together, we shall all hang separately.

合则存,分则亡。

A house divided against itself cannot stand.

其家不睦,必难兴旺。《诗经》有云:“兄弟阋于墙,外御其侮。”三国时诗人曹植有名的《七步诗》所谓“本是同根生,相煎何太急。”都是劝说兄弟要和睦团结的意思。一个家庭,一个民族,一个国家也好,也要团结;推而广之整个人类也适用。

关于团结,还可参阅One flower makes no garland.

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2245678901@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【kekeketangcom】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交
隐私政策 关于我们 联系我们