What must be must be.自然规律,不可抗拒。
此谚语也有说成What will be, will be。宿命论者会把这话释为“命里注定怎样,就必然怎样。”唯物论者则会把这话释为“自然规律,不可抗拒。”
这句巧妙地连用两个must be。前一个must be是从句,后一个must be是主句,what兼作两个must be的主语。句中的be作为实义动词,原来有“存在”的意思,“存在”引申一下就是“这样”或“怎样”。所以上句也可直译作“应该怎样,就怎样。”也就是说客观规律不是主观愿望所能强加改变的。
还有三句意思相似的谚语:
No flying from fate.
命数难逃。
He that is born to be hanged shall never be drowned.
注定被吊死的不会被淹死。
Take things as they come.
让一切事物顺其自然。
可另参阅:Man proposes; God disposes.