「小学英语谚语」The fairest rose is at last withered.最美的玫瑰最终也要枯萎。

「小学英语谚语」The fairest rose is at last withered.最美的玫瑰最终也要枯萎。

The fairest rose is at last withered.最美的玫瑰最终也要枯萎。

此谚语用花中最美丽的玫瑰比喻一切美好的人、事与物,但它们终究也要逝去。正所谓Beauty fades and is gone。

十九世纪英国诗人与翻译家Edward FitzGerald在他译自波斯诗人Omar Khayyam原著的四行箴言诗有云:

Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise

To talk, one thing is certain, that Life flies,

One thing is certain, and the Rest is Lies;

The Flower that once has blown for ever dies.

诗的意思是说,生命以及一切美好的东西永远会飞逝。

中国古典小说《水浒》中有一句俚语,“人无千日好,花无百日红。”唐初青年诗人王勃在他的名篇《滕王阁序》中也写道:“胜会不常,盛筵难再。”

以上都是对一切美好事物会消逝的慨叹,因此也劝告人们应倍加珍惜。其他相关谚语还有:

Beauty fades like a flower.

美丽如花,终必凋萎。

The fairest flowers soonest fade.

最美的花,最快凋谢。

Grace will last, beauty will blast.

恩泽长存,美貌终灭。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2245678901@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【kekeketangcom】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交
隐私政策 关于我们 联系我们