「小学英语谚语」The cowl does not make the monk.穿袈裟的不一定就是和尚。

「小学英语谚语」The cowl does not make the monk.穿袈裟的不一定就是和尚。

The cowl does not make the monk.穿袈裟的不一定就是和尚。

此谚语用了一个生动的比喻。“袈裟”比喻事物的外表,“和尚”比喻事物的实质。同样穿着袈裟的,可能有些不是和尚,外表相同实质可能不一样,旁人不要被假象所迷惑。相反地,和尚脱了袈裟还是和尚,外表改变了,实质可以不变。

意思相同的谚语还有:

Clothes don't make the man.

穿上衣服的不都是人。

It is not the beard that makes the philosopher.

长了鬍子的并不就是哲学家。

An ape's an ape, a varlet's/valet's a varlet/valet, though they be clad in silk or scarlet.

猴子就是猴子,仆人就是仆人,即使他们穿金戴银。

成语“沐猴而冠”(出自《史记·项羽本纪》),也有同样意思,就是猴子戴上帽子,装成人样,始终都是猴子。

另可参阅It is not the gay coat that makes the gentleman.

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2245678901@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【kekeketangcom】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交
隐私政策 关于我们 联系我们