A new broom sweeps clean.新扫帚扫得净。
这句谚语把new broom拟人化了,现在一般都把a new broom代替“新上任的官员”。这里强调的是新上任的人,当然新人也可制订一些新的制度,采用一些新的措施,扫除一些陈年积弊,使人面目一新,这是好现象。这就是本谚语的基本意思。
但引用此谚语时是附带某些批评意见,意思是希望新的措施不要像一阵风刮过就完了,即中国谚语所谓“新官上任三把火”,到第四把火就无甚苗头了。另外也有讽刺新上任官员对一切旧制度过分吹毛求疵的意思。
还有一句近似意思的谚语:
New lords, new laws.
新君立新法。
A bride is diligent for three days.
新官上任三把火。
以下谚语都说明新环境导致新情况出现:
Change of pasture makes fat calves.
换了草场牛变肥。
New meat begets new appetite.
新款食品产生新胃口。