It is a silly fish that is caught twice with the same bait.蠢鱼才上两回当。
此句中bait是钓鱼用的诱饵。一般来说,一条鱼如被一种诱饵诱上钩而侥幸逃脱了,第二次再碰到这诱饵就不会上钩。如再被同样诱饵钩住,那是太愚蠢了。谚语用了强调句型,强调silly fish,所以放在It is …之后。照正常写法是A silly fish is caught twice with the same bait.
还有一句类似意思的谚语:
Wherever an ass falleth, there will he never fall again.(falleth=falls)
驴子决不会在同一地方跌倒两次。
主句中will提到主语he之前,为了强调never。尽管驴子被认为是愚蠢的动物,但也不会在同一地方跌倒两次;如果一个人在同一个问题上犯了两次同样错误,岂不是比驴子还要愚蠢?
以上谚语是劝告人们不要连续犯同样的错误,而应懂得吸取教训,也就是“吃一次亏,长一次智”,这可参阅另一条谚语:A fall into the pit, a gain in your wit.