A friend in need is a friend indeed.患难朋友才是真朋友。
此谚语巧妙地运用了重复的修辞法,动词is前的部分和其后的部分形、声几乎完全相同,使句子更简洁有力,容易记忆。
谚语的意思是,患难之中友情不变的才是真正的朋友;反过来,如果在得意的时候也许朋友很多,而他们大多是有求于你的,那就不一定是真朋友。也许你一旦失势,有些人就可能会抛弃你。这类只能共安乐、不能共患难的朋友,在英语中称为fair weather friends。
相似意思的谚语还有:
A friend is best found in adversity.
患难见真交。
Poverty parteth fellowship.(parteth是part的古旧拼写式,即“分离”)
贫困使人断交。
Prosperity makes friends; adversity tries them.
富裕招来朋友;困苦考验朋友。
As the touchstone tries gold, so gold tries man.
金钱前可考验朋友,正如试金石能试验黄金一样。
中国有句谚语“岁寒知松柏”(出自《论语》),也是用比喻说严寒的时候可以考验松柏的耐寒性,正如在贫困的时候可以考验朋友间的真正友情。