All lay loads on a willing horse.人人都把重担加给听话的马。
句中的willing horse就是用来比喻性情善良而听话的人。中国有句类似的谚语“马善被人骑,人善被人欺”意思是“老好人”不能做,否则要受人欺负。这是消极说法。如果从积极方面理解,就可联想到另一句成语“能者多劳”这是鼓励能力强的人多负担一些责任,为社会多作一点贡献。
因此,在英谚中,另有一句为:
Never spur a willing horse.
不要去鞭策听话的马。
意思是对工作积极的人应多鼓励,不应多加指责。
但是要人做事,主要靠他自愿,如果不是自愿,强迫也没有用,因此有另一句谚语:
You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
牵马到河边易,逼马饮水难。
这相当于中国俗语所谓“不可能摁住牛头强迫它吃草”。
以上谚语综合起来就是:要人做事,如能让他出于自愿才能做得好,否则,强迫去做是做不好的。