Good news goes on crutches; ill news flies apace.好消息扶杖缓步,坏新闻插翅快飞。
这句谚语是并列复合句good news与ill news、goes与flies都前后相对,句子结构也基本相同,是对偶句。
谚语揭示了某些人的一种不正常的心理状态。有些人就是对坏新闻特别感到兴趣,喜欢传播小道消息,而对于好消息倒不关心,甚至会听而不闻。中国也有一句俗语“好事不出门,坏事传千里”,可见这种情况,中外古今都有。
还有一些单讲坏消息传得快的谚语:
Bad news travels fast.
Bad news has wings.
Ill news comes apace.
另有一句谚语No news is good news(没有消息就是好消息。),那是因为如果是坏消息早就传开来了,所以没有消息传来,可见不是坏事而是好事。
英文有些词汇如gossip、rumour都指谣传很快的流言飞语;bush telegraph就是说谣传之快有如电报。