Don't empty the baby out with the bath water.不要把孩子和洗澡水一起倒掉。
也有把empty写作throw out的。但throw out是一般的倒掉,empty是“倒空”的意思,两者相比显然用empty更确切一点。
当然事实上不可能有这样的蠢人蠢事。谚语只是用来讽刺一种人,不会区别主要和次要,有用和无用;而是搞绝对化,说要就一切都要,说不要就一切都不要。
我们有些人,一说反对复古就把古代有些对现代还有用的东西都丢掉了,一说反对崇洋就把外国有些对我国也有用的东西都丢掉了。这种人就像把孩子和洗澡水一起倒掉的人一样愚蠢。
有时这句谚语也可以讽刺一些做事草率、粗枝大叶的人,那就有如下句谚语所说的:
Don't cut the bough you are standing on.
不要把供自己站立的树枝一起锯掉。
事实上,社会上有些人在生活和工作中,也确实是这样“不分青红皂白”的,即:to compound right and wrong或cannot tell black from white。