Cast not the first stone.不要首先谴责别人
这句主要是劝告人们在谴责别人的过失之前,先要扪心自问,自己是否从没犯错;否则没有资格去批评别人。
这条谚语原是从《圣经·新约·约翰福音》第八章中一个故事引申出来的。有一次,耶稣在训诫门徒时,门徒们带来一个与人通奸的妇人,指根据摩西在法律中规定,这妇人应该被人用石头掷死。耶稣就说:“He who is without sin among you, let him throw the stone at her first.”(你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她)。门徒听后自问难免有错,就统统离开了。耶稣也就宽恕了那妇人,叫她以后不要再犯罪了。
英文有一些近义的谚语:
Know your own faults before blaming others for theirs.
欲责他人,应先知己过。
Point not at others' spots with a foul finger.
自己手指肮脏,不应指出别人的污点。
有另外一句来自《圣经》的:
You can see a mote in another's eye but cannot see a beam in your own.
只见别人小疵,忘了自己大错。
儒家关于“恕”道,有许多格言:“责己严,责人宽”、“己所不欲,勿施于人”等,都近似标题谚语的意思。Judge not, that ye be not judged.