As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
以上英汉两条谚语,都用播种作比喻,意思正好相同。此句也有另一种写法:As you sow, so shall you reap.
此谚语出自《圣经》Galatians第六章。原文是:“Whatsoever a man soweth,that shall he also reap.”《圣经》主旨是劝人为善,意思是良善的行为,应受奖赏;罪恶的行为,应受惩罚。也就是中国俗语“善有善报;恶有恶报”的意思。所以此谚语可以用在褒义,鼓励人们为善,也可用在贬义,批评人们作恶。
相同意思的谚语还有很多,如:As you sow, so you shall mow.此句用mow代替reap为了与sow押韵。反过来讲,Sow nothing,reap nothing就是“不播种,没收获”的意思。
如用于贬义,则表示“咎由自取”之义,参阅下面三谚:
As you make your bed, so you must lie in it.
自己铺床自己睡。
As you brew, so you must drink.
自饮苦酒。
Self do, self have.
自作自受。