An ox is taken by the horn, and the man by the tongue.牛因角被执,人因舌陷身。
要抓牛最方便就是抓住它的角,要抓人最方便就是抓住他的舌头。这里借用了舌头代替“人讲的话”。抓住人讲的话,可以置之死地。
相似意思的谚语还有:
Birds are tangled by their feet, and men by their tongues.
鸟因脚被束,人因舌被缚。
A close mouth catches no flies.
闭着嘴巴就不会吞进有害的东西。(意思是闭着嘴巴就不会惹祸。)
Better the foot slip than the tongue trip.
Better the slip with the foot than with the tongue.
宁可失足,不可失言。
中国也有很多近似的成语,如“病从口入,祸从口出”、“言多必失”、“慎言寡尤”都是同样意思。中国古代历史文学著作《国语》记述,暴君周厉王统治下,人民没有言论自由,如果有人诽谤朝廷就格杀勿论,于是人们路上相见不敢开口只能以目示意,所以有“道路以目”这成语。这些都说明言语会招来的祸害。