All fame is dangerous:good, bringeth envy; bad, shame.名声是危险的东西:好名声招来嫉忌,坏名声带来羞辱。
本句谚语的句子结构及标点符号都用得十分严密。第一个冒号是总提,后一个分号是分述,联合两个并列的分句。两个逗号表示停顿,后面有省略的词,完整的说法是:Good fame bringeth envy;bad fame bringeth shame.
很多人喜欢求名,其实“名”不一定是好事,也会是坏事。还有两句谚语说明这个道理:
From fame to infamy is a beaten road.
名声转坏是司空见惯的。(英语beaten track指人们常走的路)
Great honours are great burdens.
名声越大负担越重。
中国成语“树大招风”,与俗语“人怕出名猪怕壮”,也是这意思。三国时魏远在他的《命运论》中用一连串比喻来说明这道理:“木秀于林,风必摧之;堆出于土,流必湍之;行高于人,众必非之。”
因此,我们都不要去追名逐利(We should not go after fame and money)。