One swallow does not make a summer.一燕不成夏。
这条谚语出自公元四世纪希腊哲学家亚里士多德(Aristotle),原话是:“One swallow does not make a spring,nor does one fine day.”。说得白一点就是One swallow makes neither a spring nor a fine day.。亚里士多德原话用spring,而作为英国谚语一般用summer,这是地区南北有所不同。
燕子是一种候鸟,总是在南半球变冷北半球回暖时,从南北飞。大概在春末先到希腊,在夏初飞到英国。但如果偶然看到一只燕子,并不意味着夏天已来到,不能以偏概全。中国俗语所谓“一花独放不是春,万紫千红才是春,”也是这个意思。
这里联想到中国有句成语“一叶知秋”,个别现象有时也会给我们一些启示。
此外,表达个别例子的概括性,有以下两句:
The exception proves the rule.
例外足以证明规律。
One reason is as good as fifty.
一个原因不差于五十个。