One man makes a chair and another sits in it.某人造椅他人坐。
这句谚语当然是用了比喻,同样意思的比喻还有:
One man sows and another reaps.
某人播种,别人收获。
One beats the bush and another catches the bird.
一人驱雀,别人收获。
以上都是比喻,所以可能有不同理解。一种理解为为他人服务的自我牺牲精神。中国有句俗语“前人种树,后人乘凉”也就是这意思。另一种理解为自己花了辛劳而人家却不劳而获。
有相近意思的谚语:
The cobbler's wife is the worst shod.
鞋匠的妻子没鞋穿。
谚语中cobbler也可改作shoemaker,两者同义。shod是shoe的过去分词,意思是“穿鞋的”,worst shod是“鞋子穿得最破”的意思。
相当的俗语有“卖花之人插竹叶”,还有宋代诗人张俞的名句:“遍身罗绮者,不是养蚕人。”唐朝女诗人秦韬玉的《贫女》诗所说的:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”也是这意思。