No man loves his fetters, be they made of gold.即使是金铸的镣铐,也无人喜欢戴。
脚镣与手铐一样都是由两个圈联合起来的,所以都用复数形式,即fetters、handcuffs。这是一句主从复合句,后半句用虚拟语气,句中的be倒装在前,如果用上连接副词even if(或though)就不用倒装,即“…even if they(should)be made of gold.”
还有一些意思相似的谚语:
Lean liberty is better than fat slavery.
贫困的自由生活比豪华的奴隶生活要好。
Liberty is more worth than gold.
金子虽宝贵,自由价更高。
Poison is poison though it comes in a gold cup.
纵然装入金杯,毒药还是毒药。
以上都是对贪图富贵、拜金主义的人的嘲弄,意思是金子尽管宝贵,还要看用在什么地方,如果制成镣铐或装上毒酒,就是虔诚的拜金主义者也不会喜欢了。