I fear the Greeks, even when bringing gifts.希腊人即使带来礼物,也要小心提防。
谚语出自古罗马诗人维吉尔(Vergil)的《埃涅伊斯》(Aeneid):希腊攻打特洛伊城不下,把藏有伏兵的木马留在城外,特洛伊人要把木马搬到城里,特洛伊的一位祭司拉孔反对说:“I fear the Greeks even when they bring gifts.”但特洛伊人不听劝告仍把木马搬到城内,城终被攻陷。这就是著名的“特洛伊木马”的故事。主要意思是劝人不要轻信敌人。于是Greek gift也成为带有阴险目的的礼物的代称。
劝人不要轻信敌人的谚语还有:
He that sups with the devil must have a long spoon.
和坏人打交道,必须提高警惕。
Trust not a new friend or an old enemy.
新朋友与旧敌人同样不可信。
Beware of bad companions.
慎交损友。
Wise distrust is the parent of security.
理智的怀疑是安全之本。