Hope springs eternal in the human breast.希望永远在人的胸膛跳动。
这条谚语出自英国诗人蒲柏(Alexander Pope)的诗“An Essay on Man”,原文是:
Hope springs eternal in the human breast:
Man never is, but always to be, blest.
The soul, uneasy and confin'd from home,
Rests and expatiates in a life to come.
蒲柏的一番话是鼓励人们抱乐观积极的人生观,对人生应抱有希望。
同样意思的谚语有:
While there is life, there is hope.
有生命就有希望。
If it were not for hope, the heart would break.
没有希望,心也死了。
前一句是正面说,相当于中国谚语“留得青山在,不怕没柴烧”;后一句是反面说,相当于中国谚语“哀莫大于心死”。
Hope keeps man alive.
希望使人有生命。(或有希望就有生命。)
Never say die.
不要轻言完蛋。(意思是:只要一息尚存就有希望。)