Hasty love, soon cold.爱得快,冷得快。
谚语中的Hasty love是主语,soon cold是主语补足语,中间省略了动词is,用上一个逗号以示停顿,并加强语势。
谚语的意思是爱得太快、太匆促,单看外表,不了解品德性情,所以往往以失败告终。关于这意思的谚语很多:
Love not at the first look.
不要一见钟情。
这就是中国谚语“一见倾心”或“一见钟情”,这种只看一下外表的爱情是不巩固的,所以说:
Marry in haste and repent at leisure.
草率地结婚,往往会后悔。
Faults are thick where love is thin.
爱情淡薄了,缺点增多了。
Goodness charms more than beauty.
品德胜过美貌。
有关爱情的谚语还可参阅:When poverty comes in at the door, love flies out of the window.The course of true love never did run smooth.Love cannot be forced.