Full of courtesy, full of craft.礼貌周全,诡计多端。
这条谚语完整的讲法可以是He who is full of courtesy may be full of craft。原句简单化后,更能形成鲜明对比。
十四世纪英国作家乔叟(Chaucer)曾说:“the smiler with the knife under the cloak”就是指这种笑里藏刀的人。
还有两句相似意思的谚语:
Hide daggers in one's smiles.
笑里藏刀。
Velvet paws hide sharp claws.
柔软的掌心藏着锋利的爪。(paws与claws押韵,都指动物的爪)
中国俗语有所谓“脸上堆着笑,脚下使绊子”、“前面一盆火,背后一把刀”都是这意思。
中国唐代大臣李义府,史书说他和人说话时满脸笑容,但对不合意者暗中加害,故有“笑里藏刀”这成语。又有奸臣李林甫,对人口头上讲得很好听,而暗加陷害,故有“口蜜腹剑”这成语。