Forbidden fruit is sweetest.禁果最甜。
此谚语出自《圣经·旧约·创世记》(Book of Genesis)中亚当与夏娃的故事。
近似意思的谚语还有:
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
隔墻的苹果最甜。
The grass is always greener on the other side of the fence.
篱笆另一边的草更绿。
这两句是以苹果和草作比喻,其意似乎是用于讽刺男女之间的移情别恋,正如中国俗语所谓“家花哪有野花香。”但也比喻一般情况下“见异思迁”,“月亮是外国的圆”的意思。还有俗语说:“这山望得那山高,登上那山没柴烧”,“邻家芳草绿,隔岸风景好”。
近义谚语还有:
A good hope is better than a bad possession.
期望得到好东西,总比现实占有的坏东西好。
The golden age was never the present age.
未来的总比现实的好。
关于这意思,还可参阅另一组谚语:Distance lends enchantment to the view.