Diamond cut diamond.旗鼓相当。
这条谚语简洁而有力,三个词组成一个完整句,而且其中两个是重复的。根据现代英语语法,cut后应加s,但一般用这条谚语时,把s去掉了。这样使三个词都以爆破音结尾,从而加强节奏感。
金刚石是已知最硬的物质,金刚石只能用金刚石切割。所以这条谚语比喻一对不相上下的对手之间进行较量。
类似的谚语还有:
When Greek meets Greek, then comes the tug of war.
两雄相争,难解难分。
neck and neck
势均力敌,不分上下
还有一个成语tit for tat也是这个意思。
在汉语中也有许多近似意思的谚语或成语,如“钉头碰铁头”、“棋逢敌手”、“势均力敌”等。