「小学英语谚语」It is good fishing in troubled waters.浑水好摸鱼。

「小学英语谚语」It is good fishing in troubled waters.浑水好摸鱼。

It is good fishing in troubled waters.浑水好摸鱼。

此句也可写成It is good to fish in troubled waters。

以上英汉两条谚语正好用了同一比喻,意思是指责一些人利用别人困难而捞到好处,或者是趁国家危急或社会混乱时去牟取暴利。

英语里还有些类似意思的成语,如to add fuel to the fire及to rock the boat,前者相当于中国成语“火上加油”或“趁火打劫”;后者意思是船在风浪中颠簸还要摇撼它,都有加剧混乱形势,以趁机得到好处的意思。

另有一句意思相似的谚语:

Two dogs strive for a bone, the third runs away with it.

此句正好相当于《战国策》中的“鹬蚌相争,渔翁得利”的意思,只是用了不同的比喻而已。“浑水摸鱼”与“坐收渔人之利”都有“趁火打劫”(to take advantage of somebody's misfortune to plunder his burning house)之嫌。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2245678901@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【kekeketangcom】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交
隐私政策 关于我们 联系我们