East or west, home is best.东好西好,还是家里最好。
该谚语巧妙地连用三个重复的爆破音/st/,读起来朗朗上口,很有节奏感。正好中文也有一个同样意思的谚语“金窝银窝,不如自家的草窝”。也是连用三个重复的“窝”字,真有异曲同工之妙。
英语还有一些同样意思的谚语,但是用了直叙法,故不如上句生动。如:There's no place like home.及Home is home, though it be never so homely。
还有一句:Every bird loves its own nest best,是用了比喻法,同时也指出:不但人类,其他动物也都是喜欢自己的家的。
中文还有同样意思的谚语,如“在家千日好,出门时时难”,甚至俗语有“龙床不如狗窝”。所以英语有云:
Home is where the heart is.
家是心之所归。