西江月苏轼翻译(西江月苏轼照野弥弥浅浪赏析)

  苏轼《西江月》

  顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。

  照野瀰瀰浅浪,横空隐隐层霄。

  障泥未解玉骢娇,我欲醉眠芳草。

  可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。

  解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。

  简注:

  瀰瀰,水波荡漾。层宵,层层云气。障泥,垂于马腹两侧用以挡尘的布或锦。骄,马纵腾。可惜,可爱。琼瑶,美玉,此处指月光映照的溪水。欹枕,斜靠枕头。杜宇,杜鹃,鸟名。

  词意散绎:

  月光照着旷野,如金波浅浅,

  天空飘浮过隐约的云气几道。

  障泥还没解开,白马就蹦了起来,

  我醉了,想在这芳草地上睡一觉。

  月光映在溪水中,景色真美好。

  别让马儿把水中的琼瑶踏碎了。

  解开马鞍曲臂斜靠在那绿杨桥,

  杜鹃声中又却是新的一天来到。

  评析:

  据词前小序,这首词当作于元丰五年(1082)春。或者与前次介绍的两首《浣溪沙》“山下兰芽短浸溪”和“西塞山前白鹭飞”作于同一时候。王宗堂《苏轼词编年笺注》,龙榆生《东坡乐府笺》都是这样编排的。

  小词叙写自己骑马醉经溪桥的经历。仿佛是高明的画家,以丰富的色彩,绘出了溪桥美丽的夜色。俯视只见明月照射下的无边旷野,流淌的溪水叮咚作响;俯观则是广阔的天宇,层层云霄隐约可见。诗人比画家更高明之处在于:画家只能画出月下乘马,醉眠芳草的形象;却画不出幕天席地,纵情风月,诗人的潇洒胸怀。画家只能画出“可惜一溪风月”的迷人景色;却画不出“莫教踏碎琼瑶”的诗意想象和对自然的亲近和关爱。

  词的小序也是一篇绝妙小品,空灵澄澈的意境,删繁就简的文笔,与词的本身互相发明,相得益彰。

  附图六幅,黄州和优美的溪桥。

  西江月苏轼翻译(西江月苏轼照野弥弥浅浪赏析)

  西江月苏轼翻译(西江月苏轼照野弥弥浅浪赏析)

  西江月苏轼翻译(西江月苏轼照野弥弥浅浪赏析)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2245678901@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
故事语录

袁绍是个扶不起的阿斗错误在何处(为什么说袁绍是扶不起的阿斗)

2023-3-7 10:31:17

故事语录

丑小鸭童话故事的道理(丑小鸭故事概括及启示)

2023-3-7 10:31:46

个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【kekeketangcom】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交
隐私政策 关于我们 联系我们