鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)

  【注释】

  履:鞋,这里用作动词,穿鞋。

  徙:迁徙,搬家。

  于:到(介词)(表示方向)

  鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)

  或:有的人。

  跣行:赤脚走路,跣,赤脚。2 为:是。

  被(pī)发:被,通“披”;披头散发 。

  其:作副词用,同“岂”,难道。

  冠:帽子。

  鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)

  以:凭借,依靠,用。

  子:您。

  长:擅长(此处是“所”字结构,后接动词,构成名词性结构)

  无:不 。

  游:游历

  作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。

  选自《韩非子·说林上》。

  善:擅长,善于

  身:自己,本人。

  屦:用麻,葛等制成的鞋

  缟:古代的一种白绢,周人用缟做帽子。

  穷:走投无路

  引:引进

  用:使用(它们)

  其:它们的用处

  【原文】

  鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。游于不用之国,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

  鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)

  【翻译】

  但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“麻鞋是为了(人们)穿它(来走路的),但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,我们怎么会贫穷呢?”

  鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2245678901@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
故事语录

卧龙跃马终黄土是什么意思(人事音书漫寂寥)

2023-3-2 13:33:22

故事语录

人生哲理美文摘抄(富含哲理的句子及赏析)

2023-3-2 13:33:48

个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【kekeketangcom】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交
隐私政策 关于我们 联系我们