楚辞全文及译文(楚辞全文赏析)

  楚辞全文及译文(楚辞全文赏析)

  《楚辞》是最早的浪漫主义诗歌总集及浪漫主义文学源头。“楚辞”之名首见于《史记·酷吏列传》。可见至迟在汉代前期已有这一名称。其本义是泛指楚地的歌辞,以后才成为专称,指以战国时楚国屈原的创作为代表的新诗体。

  西汉末年,刘向将屈原、宋玉的作品以及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人承袭屈原、宋玉的作品汇编成集,计十六篇,定名为《楚辞》。是为总集之祖。后王逸增入己作《九思》,成十七篇。分别是:《离骚》《九歌》《天问》《九章》《远游》《卜居》《渔父》《九辩》《招魂》《大招》《惜誓》《招隐士》《七谏》《哀时命》《九怀》《九叹》《九思》。这个十七篇的篇章结构,遂成为后世通行本。

  《楚辞》运用楚地的方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地域文化色彩。全书以屈原作品为主,其余各篇也都承袭屈赋的形式,感情奔放,想象奇特。与《诗经》古朴的四言体诗相比,楚辞的句式较活泼,句中有时使用楚国方言,在节奏和韵律上独具特色,更适合表现丰富复杂的思想感情。

  《楚辞》部分作品因效仿楚辞的体例,有时也被称为“楚辞体”或“骚体”。“骚”,因其中的作品《离骚》而得名,故“后人或谓之骚”,与因十五《国风》而称为“风”的《诗经》相对,分别为中国现实主义与浪漫主义的鼻祖。后人也常以“风骚”代指诗歌,或以“骚人”称呼诗人。

  《楚辞》是我国最早的浪漫主义诗歌总集,在诗坛开创了一种文学传统,即今人视为“浪漫主义”诗风的一派都无一例外受其启发,从中汲取精神与艺术的滋养。《楚辞》也是中国第一部有作者的诗集。由屈原及后学所作,至汉代刘向编辑成书。屈原正直,忠贞不屈,不为故俗所囿的品格都使他成为后世中国知识分子的楷模和典范。

  楚辞全文及译文(楚辞全文赏析)

  鲁迅在《汉文学史纲要》评价《楚辞》:“较之于《诗》,则其言甚长,其思甚幻,其文甚丽,其旨甚明,凭心而言,不遵矩度……其影响于后来之文章,乃甚或在三百篇以上。”

  梁启超说过:“吾以为凡为中国人者,须荼有欣赏《楚辞》之能力,乃为不虚生此国”

  郑振铎在《屈原作品在中国文学史上的影响》一文中给予《楚辞》极高的评价:“像水银泻地,像丽日当空,像春天之于花卉,像火炬之于黑暗的无星之夜,永远在启发着、激动着无数的后代的作家们。”

  楚辞全文及译文(楚辞全文赏析)

  惟草木之零落兮,

  恐美人之迟暮。

  ——《离骚》

  【译文】想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人也会日益衰老。

  悲莫悲兮生别离,

  乐莫乐兮新相知。

  ——《九歌·少司命》

  【译文】悲伤莫过于活生生的离别,快乐莫过于新结了好相识。

  既含睇兮又宜笑,

  子慕予兮善窈窕。

  ——《九歌·山鬼》

  【译文】含情注视巧笑多么优美,你爱慕我的姿态婀娜。

  时不可兮骤得,

  聊逍遥兮容与。

  ——《九歌·湘夫人》

  【译文】美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

  固人命兮有当,

  孰离合兮可为。

  ——《九歌》

  【译文】人的寿命本来就各有短长,谁又能消除悲欢离合之恨?

  采薜荔兮水中,

  搴芙蓉兮木末。

  ——《九歌·湘君》

  【译文】用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。

  风飒飒兮木萧萧,

  思公子兮徒离忧。

  ——《九歌·山鬼》

  【译文】风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子徒然烦恼横生。

  漠虚静以恬愉兮,

  澹无为而自得。

  ——《远游》

  【译文】清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。

  王孙游兮不归,

  春草生兮萋萋。

  ——淮南小山《招隐士》

  【译文】王孙久留深山不归来啊,满山遍野啊春草萋萋。

  泬漻兮天高而气清,

  寂漻兮收潦而水清。

  ——宋玉《九辨》

  【译文】空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。

  沅有芷兮澧有兰,

  思公子兮未敢言。

  ——《九歌·湘夫人》

  【译文】沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

  芳与泽其杂糅兮,

  羌芳华自中出。

  ——《九章·思美人》

  【译文】芳香与污秽混在一起,芳花总会十分卓然自显。

  举世皆浊我独清,

  众人皆醉我独醒。

  ——《渔父》

  【译文】天下都是浑浊不堪的,只有我清澈透明(不同流合污);世人都迷醉了,唯独我清醒(因此被放逐)。

  朝饮木兰之坠露兮,

  夕餐秋菊之落英。

  ——《离骚》

  【译文】早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

  苟余心其端直兮,

  虽僻远之何伤。

  ——《涉江》

  【译文】只要我的心端正坦荡,即使身处僻远又有什么妨害呢?

  燕翩翩其辞归兮,

  蝉寂漠而无声。

  ——《九辨》

  【译文】燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。

  制芰荷以为衣兮,

  集芙蓉以为裳。

  不吾知其亦已兮,

  苟余情其信芳。

  ——《离骚》

  【译文】我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

  亦余心之所善兮,

  虽九死其犹未悔。

  ——《离骚》

  【译文】我真心爱好修身洁行,即使死多次也不会后悔。

  安能以皓皓之白,

  而蒙世俗之尘埃乎?

  ——《渔父》

  【译文】怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?

  路曼曼其修远兮,

  吾将上下而求索。

  ——《离骚》

  【译文】(在追寻真理方面)前面的道路啊又远又长,我将(不遗余力地)上上下下追求探索。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2245678901@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
故事语录

黄鹤楼古诗赏析(黄鹤楼唐崔颢的诗)

2023-3-2 13:08:20

故事语录

水经注江水原文及翻译(水经注江水郦道元原文翻译)

2023-3-2 13:08:46

个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【kekeketangcom】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交
隐私政策 关于我们 联系我们